Tipos: léxico

2858 Artículos 

  • La voz italiana Governatorato, usada a menudo para referirse al Gobierno de la Ciudad del Vaticano, puede adaptarse al español como Gobierno o bien puede dejarse en su forma original. En los medios de comunicación se escribe en ocasiones con minúscula y entrecomillado, así como en...

  • Yuba, mejor que Juba, es la grafía apropiada de la capital de Sudán del Sur, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española sobre la hispanización de topónimos extranjeros. Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Al...

  • El término adenda, que alude a un añadido que se hace al final de un texto, se escribe sin duplicar ninguna d, pues es un término ya adaptado al español a partir de la voz latina addenda, forma que desaconseja la ortografía académica. En las noticias...

  • «Y tú, mi vida, ¿tú qué quieres ser de mayor?», preguntan los padres a su hijo en esa edad reflexiva en que los niños responden: «Astronauta, está clarísimo, astronauta o embalsamador de hormigas». En esta ocasión, el crío contesta que sus ilusiones se verían plenamente satisfechas...

  • Prosumidor es un término bien formado en español a partir de productor (o profesional o proveedor) y consumidor, y que puede sustituir al anglicismo prosumer. En economía se emplea para referirse a la persona que, por tener un conocimiento de nivel especializado, es tanto usuario de...

  • Los clubes deportivos que incluyen en su denominación la ciudad en la que radican (Juventus de Turín, Steaua de Bucarest, Estrella Roja de Belgrado…) se escriben con el nombre tradicional en español de dicha ciudad, no con el de su topónimo original, tal como señala la Ortografía...

  • Con motivo del fallecimiento del expresidente sudafricano Nelson Mandela, se ofrecen a continuación una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este suceso: 1. Sudáfrica, no África del Sur Suráfrica, Sudáfrica y África del Sur, los dos...

  • Bombo es una alternativa en español al anglicismo pot para referirse al recipiente de donde se extraen las bolas con los nombres de los países que participan en el sorteo futbolístico del Mundial 2014. Con motivo de la celebración mañana del sorteo de grupos del próximo Mundial 2014, en los...

  • Los términos experiencia, pericia y experticia son alternativas válidas en español al extranjerismo expertise, que, según el diccionario Merriam-Webster, significa en inglés ‘habilidad o conocimiento especial’ o la ‘habilidad o conocimiento de un experto’. Es frecuente encontrar en las noticias frases en las que se emplea esa palabra, como en...

  • Suele decirse que el mejor modo de defender es tener el balón: si el rival no ataca —es de cajón—, las posibilidades de recibir un gol se reducen a cesiones imprecisas al portero. Así usado, el verbo defender se percibe claramente como antónimo de atacar. ¿Qué ocurre, en cambio,...

  • La grafía el Cavaliere, mejor que Il Cavaliere o Il Cavalieri, es la recomendada para escribir el apodo de Silvio Berlusconi. En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «El Senado votará para que Il Cavalieri salga del mundo político», «Así despide la prensa italiana a Il Cavaliere»...

  • República Centroafricana, con el segundo término escrito en una sola palabra, es el topónimo adecuado de este país. En algunos medios es frecuente encontrar frases como «Ruiz Molina ha afirmado que conoció a la religiosa, que llevaba 27 años en la República Centro africana», «Militares portugueses...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios