Tipos: antropónimos

43 Artículos 

  • Jaime y Gabriela son los nombres adecuados para referirse en español a los mellizos de los príncipes de Mónaco, conforme a la costumbre de traducir al español los nombres de los miembros de las familias reales europeas: Alberto de Mónaco, Isabel de Inglaterra o Felipe de Bélgica,...

  • Neymar, nombre del futbolista brasileño que actualmente milita en las filas del Barcelona, es palabra aguda, esto es, se pronuncia /neimár/ y no /néimar/. En los medios de comunicación orales o audiovisuales es muy frecuente oír el nombre propio de este delantero con el golpe de voz en la...

  • La grafía Abdulfatah al Sisies la recomendada para el nombre del presidente de Egipto. En la noticias relacionadas con este político y militar, puede verse su nombre escrito de diversas formas: «El mariscal de campo Abdel Fattah al Sisi dijo que será candidato a la presidencia», «Abdel Fatah...

  • Con motivo del cuarto centenario de la muerte del pintor conocido por el sobrenombre del Greco, se ofrecen a continuación una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta celebración: 1. El artículo el,  con...

  • Mikola Azárov es la transcripción apropiada del nombre del ex primer ministro de Ucrania, no Nikola ni Mykola, si se opta por el nombre ucraniano, o bien Nikolái Azárov, no Nikolai, si se opta por su nombre de pila ruso. En las noticias sobre la dimisión...

  • El nombre recomendado del príncipe heredero y regente de Liechtenstein es Luis. En los medios de comunicación, y en especial en la prensa del corazón, no es raro encontrar la forma vernácula Alois, como en los siguientes ejemplos: «En este acto también se ha podido ver...

  • Víktor Yanukóvich es la transcripción recomendada del nombre del presidente de Ucrania, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española. Con motivo de la decisión del presidente ucraniano de dar marcha atrás en la firma del acuerdo de asociación con la Unión Europea, en...

  • Hasán Rohaní es la transcripción recomendada del nombre del presidente iraní. En las noticias relacionadas con Irán, su nombre aparece escrito de formas muy diversas: «Hasán Ruhaní ha asegurado esta misma semana que no aceptará una renegociación del acuerdo aunque lo pida Trump», «Los reformistas iraníes...

  • Jorge Alejandro Luis es la hispanización de George Alexander Louis, nombre del hijo de la duquesa Catalina de Cambridge y el príncipe Guillermo de Inglaterra. Con el nacimiento de este nuevo miembro de la familia real británica, se plantea la duda de si su nombre debe mantenerse en inglés o...

  • Adli Mansur es la transcripción adecuada al español del nombre del juez egipcio que ha asumido la presidencia interina de Egipto. En las noticias sobre los acontecimientos de este país árabe no es raro ver escrito su nombre con transcripciones que resultan impropias, como en «Adly Mansur es...

  • Tamim bin Hamad al Zani es la escritura recomendada del nombre del nuevo emir de Catar, pues es la transcripción que mejor se adapta a la pronunciación del árabe estándar. Con motivo de la abdicación del padre del nuevo emir, se ha podido ver este nombre escrito de...

  • Los sustantivos y adjetivos derivados de nombres propios, como mourinhismo y mourinhista, se escriben con minúscula y sin resalte tipográfico, tal como recoge la Ortografía académica. No son adecuadas, por tanto, grafías como Mourinhismo y Mourinhista, con iniciales mayúsculas, ni «mourinhismo» y «mourinhista», entrecomilladas o en cursiva. Tampoco es apropiada la grafía mouriñismo,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios