Temáticas: deportes

527 Artículos 

  • El extranjerismo aquaplaning, que alude al deslizamiento incontrolado que sufre un vehículo a causa del agua, cuenta con alternativas como la adaptación acuaplanin, acuaplaneo o hidroplaneo. En los medios, por ejemplo en noticias relacionadas con el transporte, el turismo y las competiciones de motor, se ven...

  • Con motivo del comienzo del Campeonato del Mundo de Fórmula 1, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las informaciones relacionadas con esta competición. 1. Fórmula 1 o Fórmula Uno Tanto Fórmula 1 como Fórmula Uno son correctas e igualmente aceptables para referirse a la competición...

  • El término escúter es la adaptación en español del anglicismo scooter. Tanto en noticias generales como especializadas en el ámbito del motor es frecuente encontrar la voz inglesa: «Se desvelan más detalles de la scooter eléctrica Piaggio ONE», «Diez scooters históricos» o «El mercado de alquiler del...

  • Esprint es la adaptación gráfica de la voz inglesa sprint, según el diccionario académico.  Se trata de un término que se emplea en algunos deportes para designar la ‘aceleración que realiza un corredor en un tramo determinado de la carrera, especialmente en la llegada a la meta para disputar la...

  • La expresión el reciente ganador es la adecuada, en lugar de el recién ganador, para referirse a aquella persona, partido, equipo… que acaba de resultar vencedor en unas elecciones, juegos, premios o competiciones. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El recién...

  • Las denominaciones alternativas con las que se alude a las selecciones nacionales se escriben sin comillas y con mayúscula inicial, salvo en el artículo: la Roja, la Albiceleste, los Hispanos. Sin embargo, van con minúscula las palabras que se emplean para referirse a los jugadores...

  • Los Ángeles, con tilde en la a, y no Los Angeles, es la grafía adecuada en español de esta ciudad estadounidense. Con motivo de los incendios de los últimos días, se pueden encontrar en los medios ejemplos como «Arde el oeste de Los Angeles: estado de emergencia en la...

  • El sustantivo futsal, acrónimo de fútbol/futbol sala, se escribe sin tilde en la u. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El equipo costarricense de fútsal debutará en el mundial de Uzbekistán», «Se presentó como una oportunidad clave para la selección argentina de fútsal femenino» o «Destacaba...

  • El verbo apalizar es válido con el sentido de ‘dar una paliza’. Utilizado mayoritariamente en noticias deportivas y principalmente en España, este término ha ido extendiendo su uso a otros contextos, de modo que no es extraño leer frases como «España apaliza a Suráfrica antes de...

  • Con motivo de los Juegos Paralímpicos que se celebran en París del 28 de agosto al 8 de septiembre, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada de las noticias relacionadas. 1. Paralímpico, no paraolímpico ni parolímpico Paralímpico es el adjetivo adecuado para referirse a...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en París del 26 de julio al 11 de agosto de 2024, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada de las noticias relacionadas con esta competición. 1. París, nombre de la ciudad, y gentilicios París,...

  • Tanto sacatécnico como sacatécnicos se escriben en una palabra, sin intercalar un espacio o un guion. En las informaciones deportivas se encuentran frases como las siguientes: «Como se dice en la jerga futbolera, es un resultado saca técnico», «¿Es el clásico santafesino un partido “saca-técnico”?» o...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios