| | | | | | |

Xauen , Uxda y Asilah

Me gustaría saber cómo se escribe en español estas tres ciudades marroquíes, si es Xauen, Chauen o Chefchaouen y si es Oujda óUxda. y Arcila o Asilah.

En la cartografía del Protectorado Español en Marruecos se optó por Uxda y Xauen, pero en la actualidad, para acercarnos más a la pronunciación, se prefiere Uchda, Chauen (o Chefchauen).

En cuanto a Arcila, ese es su nombre desde siempre en español (y su gentilicio es arcileño), aunque en la actualidad se use Asilah, forma más cercana a la pronunciación árabe, pero ajena a la tradición toponímica en español.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

extra omnes

Con motivo del inicio del cónclave, veo que en las noticias escriben de diferente...

Capilla Sixtina

Tengo dudas sobre la escritura de Capilla Sixtina. ¿Es así o debería poner en...

plaza de San Pedro

En un rótulo de una noticia sobre el papa Francisco han escrito Plaza de San...

zinc / cinc

Estoy viendo que el féretro del papa Francisco es de madera y está cubierto...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios