| | | | | | |

Xauen , Uxda y Asilah

Me gustaría saber cómo se escribe en español estas tres ciudades marroquíes, si es Xauen, Chauen o Chefchaouen y si es Oujda óUxda. y Arcila o Asilah.

En la cartografía del Protectorado Español en Marruecos se optó por Uxda y Xauen, pero en la actualidad, para acercarnos más a la pronunciación, se prefiere Uchda, Chauen (o Chefchauen).

En cuanto a Arcila, ese es su nombre desde siempre en español (y su gentilicio es arcileño), aunque en la actualidad se use Asilah, forma más cercana a la pronunciación árabe, pero ajena a la tradición toponímica en español.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

romper, echar a

Me gustaría si me pueden ayudar a resolver esta duda: ¿por qué podemos usar...

Wandazo

¿Es correcto hablar de Wandazo para referirse a la derrota del Atlético de Madrid...

cocreta, almóndiga

¿Es verdad que el diccionario recoge las palabras «cocreta» y «almóndiga»?

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios