Xauen , Uxda y Asilah | Fundéu BBVA

| | | | | | |

Xauen , Uxda y Asilah

Me gustaría saber cómo se escribe en español estas tres ciudades marroquíes, si es Xauen, Chauen o Chefchaouen y si es Oujda óUxda. y Arcila o Asilah.

En la cartografía del Protectorado Español en Marruecos se optó por Uxda y Xauen, pero en la actualidad, para acercarnos más a la pronunciación, se prefiere Uchda, Chauen (o Chefchauen).

En cuanto a Arcila, ese es su nombre desde siempre en español (y su gentilicio es arcileño), aunque en la actualidad se use Asilah, forma más cercana a la pronunciación árabe, pero ajena a la tradición toponímica en español.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

madurazo

Estos días, la voz madurazo ha saltado a los titulares referida a las medidas...

hormonación

He leído la palabra hormonación en textos que tratan sobre la transexualidad, pero no aparece...

lacrosse

¿Hay una alternativa en español de este deporte? ¿Debo emplear el término en cursivas [bastardillas]?

free the nipple

¿Tenemos alguna alternativa en español para el movimiento free the nipple, tan popular en...

en paños menores

¿Qué es exactamente «ir en paños menores»? Ayer escuché esta expresión en una rueda...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios