think tank

Quisiera saber si es correcto utilizar la expresión «think tank», o si sería preferible buscar una traducción en castellano.

Dicha expresión ha sido vertida al español como laboratorio de ideas, fábrica de ideas, depósito de ideas, centro de pensamiento, centro de investigación…

Si se prefiere emplear la expresión inglesa, debe escribirse en cursiva (o entre comillas, si no puede emplearse la cursiva), dado que es voz no española.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

dash cam

Con frecuencia oigo hablar de las dash cam, un tipo de cámaras de vídeo...

grueso mayor

He oído por la radio hablar de «el grueso mayor de las donaciones» y...

cabina

Si la parte del avión en la que viajan los pasajeros se denomina «cabina»,...

un pro

Me he fijado en que últimamente oigo decir un pro con distintos significados y no...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios