think tank

Quisiera saber si es correcto utilizar la expresión «think tank», o si sería preferible buscar una traducción en castellano.

Dicha expresión ha sido vertida al español como laboratorio de ideas, fábrica de ideas, depósito de ideas, centro de pensamiento, centro de investigación…

Si se prefiere emplear la expresión inglesa, debe escribirse en cursiva (o entre comillas, si no puede emplearse la cursiva), dado que es voz no española.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

piroclástico, piroclasto

Estoy intentando averiguar qué significa flujo piroplástico y no encuentro información, aunque es una...

fase preeruptiva

En las noticias sobre la erupción del volcán en La Palma, estoy viendo que...

Yom Kipur

¿Cuál es la grafía adecuada para esta denominación y cuál es su equivalente en español?

mantón de Manila

Ayer Rosalía fue a una gala con un vestido que simulaba un mantón de...

vacuguagua

Me he encontrado la palabra vacuguagua escrita en un autobús. ¿Es correcta? ¿Hay que...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios