think tank

Quisiera saber si es correcto utilizar la expresión «think tank», o si sería preferible buscar una traducción en castellano.

Dicha expresión ha sido vertida al español como laboratorio de ideas, fábrica de ideas, depósito de ideas, centro de pensamiento, centro de investigación…

Si se prefiere emplear la expresión inglesa, debe escribirse en cursiva (o entre comillas, si no puede emplearse la cursiva), dado que es voz no española.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

actriz / actora

Mi duda es sobre cuál sería el femenino de la expresión actor social. Me...

mamar, lactar

En el diccionario veo que lactar es ‘dar de mamar’. Entonces, si digo: «Instrucciones...

kata

¿Está aceptada la palabra "Kata", tan empleada en artes marciales? ¿Es masculina o femenina?...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios