| | |

Supertazón

He visto que algunos medios utilizan Súper Tazón para referirse a la Super Bowl. ¿Es correcto? Si lo es, ¿es la Súper Tazón o el Súper Tazón?

Más allá del origen de la denominación inglesa Super Bowl, el nombre hispanizado Supertazón se halla sobradamente extendido, en especial en América, y se considera válido.

Ahora bien, una vez que se traduce al español, debería seguir las normas ortográficas establecidas por las Academias de la Lengua, es decir, escribirse en una sola palabra, tal como aparece en algunos medios: «Estrella de ópera cantará el himno en el Supertazón». En cuanto al género, se usa mayoritariamente el masculino, como corresponde a la palabra tazón.

Si se opta por la denominación original, el género mayoritario es masculino, el Super Bowl, que tiene como referente el sustantivo omitido partido, aunque también puede hablarse de la Super Bowl si se piensa en este partido como la final.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

la Raya

A la frontera que hay entre España y Portugal a menudo se la llama...

-fóbico, -fobo

Las personas que padecen una determinada fobia, ¿cómo se llaman? Por ejemplo, a los...

nouvelle vague

¿Cómo debe escribirse el movimiento cinematográfico conocido como Nouvelle Vague? ¿En cursiva? ¿Con mayúsculas...

necrónimo

Querría saber si hay alguna alternativa en español para el término inglés deadname.

piedras del hambre

Estos días se habla de unas piedras con advertencias que normalmente están sumergidas y...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios