| |

Suazilandia / eSwatini

El rey de este país africano decidió cambiar el nombre de su nación de Swaziland a eSwatini. ¿Afecta esto de algún modo al nombre en español?

Por lo que hemos podido ver, no es tanto un cambio de nombre como la adopción oficial del nombre vernáculo, que ya existía y que es de uso común en la lengua local mayoritaria. En estos casos, lo habitual es preservar el nombre ya establecido (como Birmania, Moldavia, Bombay…), por lo que en principio se puede seguir usando Suazilandia.

Ahora bien, en caso de preferirse el nuevo nombre, hay que tener en cuenta que la ONU emplea la grafía Eswatini (con la e mayúscula y la ese minúscula), forma que podría adaptarse al español como Esuatini (como Ruanda o Zimbabue, en las que la w del nombre vernáculo pasa a u).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

codo (parte interna)

Con esto del coronavirus, recomiendan que hay que taparse la boca con el codo...

querulancia

¿Es verdad que las personas que se dedican a presentar denuncias por cualquier cosa tienen querulancia?

calima y calina

¿Está mal decir «calina»? Sé que lo normal es escribirlo con eme, pero a...

shisha

He visto en varias noticias sobre el atentado ocurrido en un bar de Alemania...

boy scout

Siempre he dudado cómo debía escribirse «Boy Scout» y ahora que se está hablando...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios