La transcripción que más se aproxima a la forma de pronunciar el término original es sharía, con acento en la «i».
Sin embargo, como la secuencia sh solo se emplea en español con topónimos, gentilicios o antropónimos y derivados, puede adaptarse como saría (como hace el Pequeño Larousse ilustrado, igual que sherpa se adapta como serpa) o charía (igual que a partir de to shoot se crea chutar).
También puede optarse por ley islámica, variante preferible a ley musulmana.
Vocabulario woke, sociedad woke, ecowoke, cultura woke... Dado que esta palabra ya está en...
¡Hola!
¿Has buscado tu duda en nuestra web?
Si no la encuentras, rellena este formulario:
Utilizamos «cookies» propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información en este enlace.OkMás información