| | |

sabiondo y sabelotodo

¿Cuál sería la traducción más correcta al castellano del término alemán (Besserwisser) o del inglés (know-it-all)?, ¿sabiondo o sabelotodo?

En lo que respecta a las palabras españolas, según la RAE son sinónimos: ambos significan ‘que presume de sabio sin serlo’. Así pues, pueden utilizarse indistintamente uno u otro.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

descripto/descrito

Yo soy de Argentina y mi marido es español. El otro día, estábamos hablando...

fango

Día tras día en las noticias se pasan vídeos e informaciones de personajes públicos...

woke

Vocabulario woke, sociedad woke, ecowoke, cultura woke... Dado que esta palabra ya está en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios