| | |

sabiondo y sabelotodo

¿Cuál sería la traducción más correcta al castellano del término alemán (Besserwisser) o del inglés (know-it-all)?, ¿sabiondo o sabelotodo?

En lo que respecta a las palabras españolas, según la RAE son sinónimos: ambos significan ‘que presume de sabio sin serlo’. Así pues, pueden utilizarse indistintamente uno u otro.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cámel

Observo que es frecuente hablar de color cámel para lo que yo he dicho...

selección

En el caso de la palabra selección, cuando se refiere al equipo deportivo que...

austríaca / austriaca

En relación con el Mundial, se está hablando indistintamente de selección austríaca/austriaca. ¿Cuál es...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios