| | |

sabiondo y sabelotodo

¿Cuál sería la traducción más correcta al castellano del término alemán (Besserwisser) o del inglés (know-it-all)?, ¿sabiondo o sabelotodo?

En lo que respecta a las palabras españolas, según la RAE son sinónimos: ambos significan ‘que presume de sabio sin serlo’. Así pues, pueden utilizarse indistintamente uno u otro.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Fico (pronunciación)

¿Cómo se pronuncia el apellido del primer ministro eslovaco? Estoy preparando una información en...

humus / hummus

Me encanta el humus y, siempre que voy a comprarlo, me encuentro con dos...

Malmö / Malmoe

Tengo dudas sobre cómo se escribe el nombre de la ciudad sueca en la...

historietista

A propósito del Premio Princesa de Asturias a Marjane Satrapi, he visto que dicen...

dignatario, mandatario

No tengo claro cuándo se debe emplear dignatario y cuándo mandatario. ¿Pueden aclararme las diferencias?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios