| |

raiting / rating

Aunque sé que lo recomendado es índice de audiencia, lo cierto es que rating se emplea a menudo, pero también he visto la variante raiting, que en algún sitio se menciona incluso como forma española. ¿Es realmente así? 

Si se deja en inglés, es rating, en cursiva, y, si se traduce, que es lo recomendado, puede ser la forma que da (o incluso, si el contexto lo permite, simplemente audiencia).

Lo que en ningún caso es correcto es raiting, que no es ni español ni inglés, y que probablemente sea una deformación influida por la pronunciación original de rating (similar a /réiting/).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Año Nuevo chino

Cada vez que llega el Año Nuevo chino, veo esta denominación escrita de diferentes...

narcomusical

Me ha gustado mucho la película Emilia Pérez y, leyendo sobre su carrera hacia los Óscar,...

el/los BRICS

Estoy viendo en las noticias de los últimos días que, al hablar de los...

descripto/descrito

Yo soy de Argentina y mi marido es español. El otro día, estábamos hablando...

aeropuerto

Estoy viendo en la prensa que se ha localizado un paquete radioactivo...

woke

Vocabulario woke, sociedad woke,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios