PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de fútbol Paris Saint Germain como «peseyé», imagino que leyendo sus siglas en francés. ¿No sería mejor leerlas en español: pé-ése-gé? Y, por cierto, ese Germain a veces lo dicen como /yermén/, otras /yerméin/ y a veces /yermán/.

Como señala la Ortografía de la lengua española, cuando las letras de una sigla forman una secuencia impronunciable, como en el caso que usted señala, suele recurrirse al deletreo, como en UGT (/ú-jé-té/) u ONG (/ó-éne-jé/).

También se deletrean conforme a sus sonidos en español las siglas procedentes de otros idiomas. Así, las siglas FBI y GPS se leen /éfe-bé-í/ o /jé-pé-ése/, no /éf-bí-ái/ ni /yí-pí-és/.

De igual modo, lo preferible para la siglas del PSG es pronunciar /pé-ése-jé/. Si, en todo caso, se quiere deletrear en francés, lo más adecuado sería leerlo como /pé-és-yé/ (no /pé-ése-yé/).

Sobre la pronunciación del nombre francés Germain, y aunque no existe una equivalencia directa entre los sonidos del español y los de esa lengua, la más aproximada es /yermán/.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

epilepsia / epilepsía

¿La palabra epilepsia no lleva tilde o lo correcto es escribir epilepsía, con tilde en...

inquiokupación

El otro día vi en una noticia la palabra inquiokupación y me pareció rara....

cariz

¿Me pueden indicar por qué la palabra cariz no lleva tilde si acaba en zeta? 

climácico / climáctico

¿La expresión la victoria climáctica es aceptable? Se refiere al clímax. Entiendo que climático...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios