PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de fútbol Paris Saint Germain como «peseyé», imagino que leyendo sus siglas en francés. ¿No sería mejor leerlas en español: pé-ése-gé? Y, por cierto, ese Germain a veces lo dicen como /yermén/, otras /yerméin/ y a veces /yermán/.

Como señala la Ortografía de la lengua española, cuando las letras de una sigla forman una secuencia impronunciable, como en el caso que usted señala, suele recurrirse al deletreo, como en UGT (/ú-jé-té/) u ONG (/ó-éne-jé/).

También se deletrean conforme a sus sonidos en español las siglas procedentes de otros idiomas. Así, las siglas FBI y GPS se leen /éfe-bé-í/ o /jé-pé-ése/, no /éf-bí-ái/ ni /yí-pí-és/.

De igual modo, lo preferible para la siglas del PSG es pronunciar /pé-ése-jé/. Si, en todo caso, se quiere deletrear en francés, lo más adecuado sería leerlo como /pé-és-yé/ (no /pé-ése-yé/).

Sobre la pronunciación del nombre francés Germain, y aunque no existe una equivalencia directa entre los sonidos del español y los de esa lengua, la más aproximada es /yermán/.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

tecno o techno

¿Cuál es la forma correcta de escribir este tipo de música: tecno o techno?

posdata y posposdata

Quisiera realizar dos consultas sobre las posdatas: 1. Si se quiere añadir una...

libro de familia

Con la noticia de que el libro de familia dejará de expedirse en España...

sui generis

Quisiera saber si el referido latinismo se puede escribir como en español, es decir,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios