PSG / «peseyé»

Oigo a menudo a los locutores de radio y televisión referirse al club de fútbol Paris Saint Germain como «peseyé», imagino que leyendo sus siglas en francés. ¿No sería mejor leerlas en español: pé-ése-gé? Y, por cierto, ese Germain a veces lo dicen como /yermén/, otras /yerméin/ y a veces /yermán/.

Como señala la Ortografía de la lengua española, cuando las letras de una sigla forman una secuencia impronunciable, como en el caso que usted señala, suele recurrirse al deletreo, como en UGT (/ú-jé-té/) u ONG (/ó-éne-jé/).

También se deletrean conforme a sus sonidos en español las siglas procedentes de otros idiomas. Así, las siglas FBI y GPS se leen /éfe-bé-í/ o /jé-pé-ése/, no /éf-bí-ái/ ni /yí-pí-és/.

De igual modo, lo preferible para la siglas del PSG es pronunciar /pé-ése-jé/. Si, en todo caso, se quiere deletrear en francés, lo más adecuado sería leerlo como /pé-és-yé/ (no /pé-ése-yé/).

Sobre la pronunciación del nombre francés Germain, y aunque no existe una equivalencia directa entre los sonidos del español y los de esa lengua, la más aproximada es /yermán/.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

croata / cróata

Acabo de escuchar a un comentarista hablar de la selección cróata, con el gentilicio...

canciller

Soy español y estoy pasando una temporada en México. Leí en las noticias que...

la casita

En todos los conciertos de la gira actual de Bad Bunny hay un escenario...

prechampú

Cuando uso el término pre-champú para hablar de un producto que se utiliza antes...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios