preposiciones en apellidos

Cuando en un texto en español aparece un apellido extranjero con preposición después de un nombre, como por ejemplo Andrés di Tella, ¿el «di» debe escribirse con minúscula igual que el «de» en español?

Depende. En los apellidos franceses, alemanes, neerlandeses o portugueses, la preposición se escribe con minúscula, como en los españoles, cuando se cita el nombre y el apellido: Charles de Gaulle, Ludwig Joachim von Arnim, Jan van Eyck, António de Sousa… (pero con mayúscula cuando solo se menciona el apellido: De Gaulle, Von Arnim [aunque algunos tratadistas indican que las preposiciones de los apellidos alemanes deberían escribirse también en minúscula cuando solo se menciona el apellido], Van Eyck, De Sousa

La preposición de los apellidos italianos, en cambio, acostumbran escribirse con inicial mayúscula: Vittorio De Sica (De Sica).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

LGTBfobo y LGTBfóbico

He leído vuestra recomendación sobre la escritura del término LGTBfobia, pero me surge la...

homegrown

He oído en la radio que hablaban del terrorismo «homegrown». Sé que se refiere...

procés / procès

Para referirse al proceso soberanista que se vive en Cataluña, ¿qué es lo adecuado:...

precio caro

Tengo una duda. A mí me suena bien decir un precio caro, pero me...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios