|

pitar al himno / pitar el himno

Con frecuencia oigo esta expresión de dos formas distintas: pitar al himno y pitar el himno y querría saber si ambas son válidas o si es preferible emplear alguna de ellas.

El verbo pitar, con el sentido de ‘manifestar desagrado contra alguien silbándole’, se emplea en distintos tipos de eventos y celebraciones en expresiones como pitar el himno, pitar al rey, pitar al palco, etc.

Algunos diccionarios de uso señalan que es un verbo intransitivo en esta acepción. Esto, junto con el hecho de que frecuentemente se personifique aquello contra lo que se pita (no se pita solo al palco, sino también a las autoridades que se encuentran en él), hace que se emplee con la preposición a: pitar al rey, al palco, al árbitro, etc.

Por ello, ninguna de las dos formas, pitar el himno y pitar al himno, puede considerarse incorrecta.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

refortalecer

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios