|

pitar al himno / pitar el himno

Con frecuencia oigo esta expresión de dos formas distintas: pitar al himno y pitar el himno y querría saber si ambas son válidas o si es preferible emplear alguna de ellas.

El verbo pitar, con el sentido de ‘manifestar desagrado contra alguien silbándole’, se emplea en distintos tipos de eventos y celebraciones en expresiones como pitar el himno, pitar al rey, pitar al palco, etc.

Algunos diccionarios de uso señalan que es un verbo intransitivo en esta acepción. Esto, junto con el hecho de que frecuentemente se personifique aquello contra lo que se pita (no se pita solo al palco, sino también a las autoridades que se encuentran en él), hace que se emplee con la preposición a: pitar al rey, al palco, al árbitro, etc.

Por ello, ninguna de las dos formas, pitar el himno y pitar al himno, puede considerarse incorrecta.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Año Nuevo chino

Cada vez que llega el Año Nuevo chino o se habla del año del...

Isfahán / Ispahán

¿Cuál es la grafía correcta para el nombre de esta provincia iraní, «Ispahán» o...

hidroponía / hidroponia

En México, mayoritariamente decimos «hidroponia» (sin tilde); sin embargo, en el diccionario de la...

norovirus

Veo que en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pieonchang hay un brote de...

transparentar

Determinadas autoridades cuando se dirigen a los medios en conferencias de prensa, como redactores...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: