| | | |

elementos químicos

La IUPAC está finalizando el proceso de revisión de las propuestas de nombres de los elementos químicos de número atómico 113, 115, 117 y 118. Los nombres propuestos en inglés son nihonium, moscovium, tennessine y oganesson. ¿Cómo deben traducirse al castellano?

No vemos problema alguno en adaptar plenamente los nombres de los elementos nihoniomoscovio según la norma general de dar la terminación en -⁠io, de modo similar a laurencio. Los otros dos son casos especiales:

teneso, mejor que tenesino o tenesina, como corresponde a los halógenos en español. La terminación -ino está calcada del inglés –ine, que corresponde en esa lengua a los elementos de ese grupo (chlorine, astatine, iodine), pero en español lo adecuado es -o (cloro, astato o ástato, yodo).

oganesón, con la terminación –ón tónica, como corresponde a los gases nobles (neón, xenón…).

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Bagdad

¿Me pueden decir si el nombre de la capital de Irak es Bagdag o...

fuego amigo

Varios aviones estadounidenses han sido derribados por error en lo que se está llamando...

Ciudad Condal

Me gustaría saber si es incorrecto escribir Ciudad Condal con mayúsculas o si siempre...

doxeo

Al hablar sobre ataques informáticos que se hacen para publicar abiertamente en internet información...

llover, concordancia

Con estas borrascas que estamos teniendo últimamente estoy viendo en muchos medios frases en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios