| | | |

elementos químicos

La IUPAC está finalizando el proceso de revisión de las propuestas de nombres de los elementos químicos de número atómico 113, 115, 117 y 118. Los nombres propuestos en inglés son nihonium, moscovium, tennessine y oganesson. ¿Cómo deben traducirse al castellano?

No vemos problema alguno en adaptar plenamente los nombres de los elementos nihoniomoscovio según la norma general de dar la terminación en –io, de modo similar a laurencio. Los otros dos son casos especiales:

teneso, mejor que tenesino o tenesina, como corresponde a los halógenos en español. La terminación -ino está calcada del inglés –ine, que corresponde en esa lengua a los elementos de ese grupo (chlorine, astatine, iodine), pero en español lo adecuado es -o (cloro, astato o ástato, yodo).

oganesón, con la terminación –ón tónica, como corresponde a los gases nobles (neón, xenón…).

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

manuscrito

¿Es correcto llamar manuscrito a un texto mecanografiado por un autor o es más...

frente frío

Me gustaría saber cómo se debe escribir la expresión frente frío en el siguiente ejemplo:...

UCRI

Veo en las noticias que hay hospitales que cuentan con Unidades de Cuidados Respiratorios Intermedios....

mini

¿Se acepta mini como sustantivo o solo es un prefijo?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios