| | | |

nacionalidad extranjera

Se utiliza con frecuencia, no sólo en el periodismo, sino en muchos documentos oficiales, la expresión «de nacionalidad extranjera» para referirse a los no españoles. Me suscita dudas la expresión, puesto que si alguien tiene una nacionalidad ha de ser forzosamente la de un país determinado, la de una nación concreta, y el extranjero no es una nación.

Sin duda es más propio emplear extranjero, pero no parece que de nacionalidad extranjera sea incorrecto.

Los adjetivos gentilicios que acompañan a nacionalidad (inglesa, coreana, uruguaya…) indican la condición de pertenencia a una nación determinada, pero otros adjetivos que pueden acompañarla (dudosa, desconocida, comprobada…), no. En este segundo apartado podría incluirse extranjera: no indica la pertenencia a una nación, sino la no pertenencia a la nación desde la que se habla.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

permisología

¿La palabra permisología es una aceptada por la RAE? ¿Y tramitología?

arábica (café)

Cuando busco arábica en el DRAE me remite a arábiga, pero me queda la...

lucero del alba

Con esto del descubrimiento de posibles señales de vida en Venus se usa a...

Sputnik V

Quería preguntarles si ustedes saben si en el nombre de la vacuna rusa anticovid,...

sesión de control

¿La sesión de control que se celebra en el Parlamento se escribe con iniciales...

tempe / tempeh

Me gustaría saber si tempeh (producto alimenticio procedente de la fermentación de la soja)...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios