| | |

llamar a engaño

'Llevar a engaño' o 'llamar a engaño'. Mi duda es si son correctas las dos alocuciones o no. ¿Pueden utilizarse indistintamente o cada una tiene un significado diferente?

La primera no es propia del español, aunque se entiende, y la segunda sí lo es. Puede usted ver el significado de esta última en el Diccionario de la Real Academia Española: www.rae.es buscando la palabra «engaño», si bien también significa (o al menos se usa así en español actual) con el sentido de «caer en un error por causa de las apariencias».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Año Nuevo chino

Cada vez que llega el Año Nuevo chino o se habla del año del...

Isfahán / Ispahán

¿Cuál es la grafía correcta para el nombre de esta provincia iraní, «Ispahán» o...

hidroponía / hidroponia

En México, mayoritariamente decimos «hidroponia» (sin tilde); sin embargo, en el diccionario de la...

norovirus

Veo que en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pieonchang hay un brote de...

transparentar

Determinadas autoridades cuando se dirigen a los medios en conferencias de prensa, como redactores...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: