| |

laicismo/laicidad

A propósito del viejo debate sobre la «laicité», que será uno de los ejes de la campaña electoral para las presidenciales en Francia, me gustaría saber si en español la traducción más acertada del término sería más bien «laicidad» o «laicismo». Veo en en Diccionario de la RAE que la diferencia es muy sutil, por ello no sé por cuál decantarme.

En el uso son correctas ambas si nos atenemos a sus respectivos sentidos en el DLE: laicidad y laicismo.

Sin embargo, el Diccionario del español actual (Seco, Andrés y Ramos) diferencia ambos términos basándose en que laicidad se usa principalmente como ‘condición de laico’, mientras que el sentido principal de laicismo es ‘doctrina que defiende la independencia del hombre y de la sociedad, especialmente del Estado, de toda influencia religiosa’ y el secundario, la ‘condición de laico’.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

tardocapitalismo

Quiero saber el significado de tardo capitalismo y tardo colonialismo, dado que se utiliza...

cometer violencia

Estoy viendo una expresión que no me suena del todo bien y me gustaría...

inocular / inyectar

Estaría bien aclarar si se deben usar los términos inocular o inyectar para la...

con/a cuentagotas

Buenas tardes, me gustaría saber si se dice con cuentagotas o a cuentagotas. Si...

panettone / panetone

Parece que se está extendiendo la costumbre de tomar por Navidad un bollo italiano...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios