|

intérprete jurado

Voy a hacerme el sello de «Intérprete Jurada de Inglés» pero dudo cuál es la forma correcta en cuanto a género y uso de mayúsculas, ya que lo he visto escrito de muchas formas, incluso Intéprete Jurado cuando se trata de una mujer.

Ninguna de las tres palabras tiene por qué llevar mayúscula inicial (excepto la primera, si va al principio de una frase), porque las denominaciones de los oficios, empleos, cargos, ocupaciones, etc., no las llevan. En cuanto a jurada, es la forma apropiada de expresarlo cuando se trata de una mujer, aunque haya quien prefiera utilizar la denominación masculina.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

permisología

¿La palabra permisología es una aceptada por la RAE? ¿Y tramitología?

arábica (café)

Cuando busco arábica en el DRAE me remite a arábiga, pero me queda la...

lucero del alba

Con esto del descubrimiento de posibles señales de vida en Venus se usa a...

Sputnik V

Quería preguntarles si ustedes saben si en el nombre de la vacuna rusa anticovid,...

sesión de control

¿La sesión de control que se celebra en el Parlamento se escribe con iniciales...

tempe / tempeh

Me gustaría saber si tempeh (producto alimenticio procedente de la fermentación de la soja)...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios