| | |

insertar o introducir

Traduzco del inglés y aparece muy a menudo el verbo «insert» en el sentido de encajar una pieza en otra o introducir una pieza en otra. Tengo la sensación de que «insertar» en castellano es un calco del inglés y no debería utilizarse en estos casos. ¿Cuál es su opinión?

Según el DRAE, insertar significa:

1. tr. Incluir, introducir algo en otra cosa.

2. tr. Dar cabida a una información en las columnas de un periódico o de una revista.

Por lo que puede usar tanto insertar como introducir, encajar u otros sinónimos indistintamente, aunque bien es cierto que como hablantes y, en su caso, como traductora, se pueden preferir unos u otros términos en función del contexto.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cantiga / cántiga

Me ha surgido una duda leyendo sobre la literatura medieval de Alfonso X el...

menta poleo

Siempre he tenido una duda sobre cómo se debería decir menta poleo. Pensaba que...

madrugá

Quería preguntarles si es adecuado decir madrugá en lugar de madrugada. Me refiero en...

lengua de madera

He leído un artículo en un medio de comunicación en el que se mencionaba...

José / Jose

Hoy, que es mi santo, me gustaría que me sacasen de una duda. Toda...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios