|

incriminador / incriminatorio

Al traducir incriminating information, lo primero que se me ha ocurrido ha sido «información incriminatoria o incriminadora», pero ninguno de estos dos adjetivos están recogidos en el DRAE ni en el DPD. Sí he encontrado en mi diccionario monolingüe la traducción de «comprometedor» para el término inglés, no obstante, me gustaría saber si los términos antes mencionados son aceptables o solo en algún ámbito concreto, como pueda ser el jurídico.

Aunque no haya encontrado esos dos adjetivos en los diccionarios académicos, están bien formados a partir del verbo incriminar y pueden usarse sin problema. Incriminatorio se emplea mucho más frecuentemente que incriminador.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Veo que esta palabra se escribe de muchas formas (micromachismo, micro-machismo, micro machismo...), ¿cuál...

Año Nuevo chino

Cada vez que llega el Año Nuevo chino o se habla del año del...

Isfahán / Ispahán

¿Cuál es la grafía correcta para el nombre de esta provincia iraní, «Ispahán» o...

hidroponía / hidroponia

En México, mayoritariamente decimos «hidroponia» (sin tilde); sin embargo, en el diccionario de la...

norovirus

Veo que en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pieonchang hay un brote de...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: