|

incriminador / incriminatorio

Al traducir incriminating information, lo primero que se me ha ocurrido ha sido «información incriminatoria o incriminadora», pero ninguno de estos dos adjetivos están recogidos en el DRAE ni en el DPD. Sí he encontrado en mi diccionario monolingüe la traducción de «comprometedor» para el término inglés, no obstante, me gustaría saber si los términos antes mencionados son aceptables o solo en algún ámbito concreto, como pueda ser el jurídico.

Aunque no haya encontrado esos dos adjetivos en los diccionarios académicos, están bien formados a partir del verbo incriminar y pueden usarse sin problema. Incriminatorio se emplea mucho más frecuentemente que incriminador.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

#GivingTuesday

Hay un movimiento llamado #GivingTuesday y, por lo que he visto, es una iniciativa...

cabellos de Pele

El volcán de La Palma está expulsando algo que llaman cabellos de Pele, pero...

onza fluida

Quisiera saber la abreviatura correcta de onzas fluidas, si lleva puntos abreviativos o no...

elefanta

¿Es correcto hablar de una elefanta para un elefante hembra? Lo pregunto por el...

apartheid

¿Cómo se escribe la palabra apartheid? ¿Y cómo se pronuncia?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios