|

hace sentido o tiene sentido

En Puerto Rico existe la tendencia a decir «hace sentido» en lugar de «tiene sentido». Cuando alguien dice esto último la gente lo mira mal. Yo personalmente pienso que «hacer sentido» es un anglicismo. ¿Podrían sacarme de la duda?

«Hacer sentido» es la traducción literal de to make sense. Este verbo inglés debe traducirse en español como «tener sentido».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

descriptores

Estoy trabajando con un material en el que organizan una serie de conceptos en...

sultán

Veo que muchas veces se escribe sultán con mayúscula, mientras que para otros títulos,...

ghiblimanía

Ahora le ha dado a la gente por subir a las redes sociales fotos...

arme

Tengo una duda, que es una curiosidad, y me gustaría que me la resolvieran:...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios