género profesiones

Estoy muy enfadado y confuso con la denominación actual de determinadas profesiones que, creo, sólo responden a lo políticamente correcto.

En español existe la riquísima posibilidad de cambiar de género una palabra invariable sólo usando el artículo. Así «el juez» es un hombre juez y «la juez» una mujer juez. No entiendo el empeño por parte de algunos en decir «la jueza», con la consiguiente cacofonía (en mi opinión). Si no decimos «el policío» o «el taxisto» , ¿por qué tenemos que decir «la arquitecta» o «la médica»?

Mi pregunta es: ¿cómo explicar a un extranjero que estudia español cuándo puede hacer el equivalente femenino y cuándo no? ¿cuáles están admitidos y cuáles no?

La lengua va modificándose por distintos motivos, y uno de los principales son los cambios sociales. Como usted bien señala, no decimos policío o taxisto, pero es porque en español no se forman nuevos masculinos a partir de masculinos ya existentes (modisto es un caso excepcional). En cambio, la formación de femeninos es frecuente y normal, por lo que no son casos equiparables.

Los oficios que tradicionalmente ejercían tanto hombres como mujeres no son comunes en cuanto al género: labrador/labradora; panadero/panadera; molinero/molinera; monje/monja; bordador/bordadora; aguador/aguadora… Los que actualmente causan problemas son los que tradicionalmente han estado reservados a los varones. Al pasar a ser ocupación de los dos sexos, indistintamente, ¿por qué ha de prescindirse de una marca de femenino perfectamente utilizable en español? ¿Por qué una mujer puede ser labradora pero no abogada (que además es un término utilizado desde antiguo en las oraciones para referirse a la Virgen) o arquitecta? ¿Cómo se explicaría a un extranjero que las normas generales del femenino no se aplican a estas últimas profesiones?

La aceptación de estos sustantivos en femenino por parte de la Academia depende del uso que se haga de ellos. Muchos han entrado ya en el Diccionario y otros muchos se emplean tanto que seguramente entrarán en breve. Téngase en cuenta que es el uso el que acaba determinando la norma.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Ozempic

Mi duda es acerca de la escritura del medicamento que se emplea para la...

protonterapia

No sé cómo escribir el nombre del tratamiento para tumores de irradiación con protones....

azud, plural

¿Podrían decirme cuál es el plural de la palabra azud? También dudo sobre si...

Miami, pronunciación

¿Cómo se pronuncia Miami? Acabo de oír /maiámi/ para referirse al lugar donde se...

reiterancia

En mi país, Argentina, se habla últimamente de la reiterancia por la actualidad política. ¿Esta...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios