| | | | | | |

implosionar

He observado que en el diccionario de la Real Academia Española aparecen como verbos con el significado de ‘hacer explosión’ las formas explosionar y explotar. Sin embargo, para ‘hacer implosión’ solo aparece la forma implosionar. ¿Tiene alguna explicación etimológica? ¿Es incorrecta la forma implotar?

Como indica la cuenta de Twitter de la Real Academia Española, la forma implotar no existe en nuestra lengua. Implosionar deriva de implosión, que a su vez se formó por analogía con explosión.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

fango

Día tras día en las noticias se pasan vídeos e informaciones de personajes públicos...

woke

Vocabulario woke, sociedad woke, ecowoke, cultura woke... Dado que esta palabra ya está en...

arancel

Tengo dudas a la hora de escribir los tipos de aranceles porque últimamente veo...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios