| | | | | | |

implosionar

He observado que en el diccionario de la Real Academia Española aparecen como verbos con el significado de ‘hacer explosión’ las formas explosionar y explotar. Sin embargo, para ‘hacer implosión’ solo aparece la forma implosionar. ¿Tiene alguna explicación etimológica? ¿Es incorrecta la forma implotar?

Como indica la cuenta de Twitter de la Real Academia Española, la forma implotar no existe en nuestra lengua. Implosionar deriva de implosión, que a su vez se formó por analogía con explosión.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Georgia

¿Cómo se pronuncia en español Georgia, la república vecina de Rusia? ¿Y qué ocurre...

lectura de años

Últimamente escucho a mucha gente que lee los años en bloques: «veinte treinta» en...

oreja de coliflor

En el mundo del boxeo se usa la expresión oreja de coliflor para llamar...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios