mona de Pascua
En mi casa siempre se han hecho por Semana Santa dulces típicos de esta...
Como traductora del inglés, me he topado varias veces con la expresión «rising star» aplicada a personajes públicos (generalmente políticos) cuya influencia es creciente. He notado que se suele traducir por el calco «estrella ascendente». ¿Es correcto así o existe una formulación castellana más propia?
Si no la encuentras, rellena este formulario: