Se trata de una traducción de la expresión inglesa full text, que significa ‘texto completo, íntegro’, por lo que lo apropiado sería utilizar estos términos: «Descarga del texto íntegro/completo de (los) documentos» en lugar de «Descarga de documentos a texto completo», «Publicación del documento íntegro» y no «Publicación del documento a texto completo» o «Selección del texto íntegro de obras de literatura iberoamericana»/«Selección de obras de literatura iberoamericana con el texto íntegro/completo» en vez de «Selección de obras a texto completo de literatura iberoamericana».