| | | | | |

en olor de multitudes

«Olor de multitudes». Aunque es habitual leerla o escucharla, la interpretación literal de esta expresión me provoca algún desasosiego. ¿No es «loor de multitudes» lo correcto?

Lo correcto es en olor de multitud o en olor de multitudes.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, ‘El hecho de que el sentido recto, no metafórico, de la palabra olor dé lugar a interpretaciones jocosas de la locución en olor de multitud(es) ha hecho que, en los últimos años, muchas personas sustituyan olor por loor, palabra que, por significar ‘elogio o alabanza’, encaja mejor para el hablante actual con el valor de la locución; pero se trata de una ultracorrección que debe evitarse’.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

cámel

Observo que es frecuente hablar de color cámel para lo que yo he dicho...

selección

En el caso de la palabra selección, cuando se refiere al equipo deportivo que...

austríaca / austriaca

En relación con el Mundial, se está hablando indistintamente de selección austríaca/austriaca. ¿Cuál es...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios