| |

empotrado

Hace dos días, cuando el fotógrafo español Morenatti fue víctima de atentado en Afganistán, los medios de comunicación recogieron que «el fotógrafo y otro compañero iban 'empotrados' a los soldados estadounidenses» cuando estalló el artefacto. Mi duda es si es correcto emplear el término «empotrado» para describir esa situación.

Es un calco algo crudo del inglés embedded journalists, que designa a los periodistas que acompañan a una unidad militar como miembros de ella (es decir, sujetos a la disciplina militar). La palabra embed no solo significa ’empotrar’, sino también ‘integrar’ o ‘incorporar’, por lo que la Fundéu BBVA recomienda «periodista adscrito», «periodista integrado», «periodista incorporado», «periodista agregado»…

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

la Raya

A la frontera que hay entre España y Portugal a menudo se la llama...

-fóbico, -fobo

Las personas que padecen una determinada fobia, ¿cómo se llaman? Por ejemplo, a los...

nouvelle vague

¿Cómo debe escribirse el movimiento cinematográfico conocido como Nouvelle Vague? ¿En cursiva? ¿Con mayúsculas...

necrónimo

Querría saber si hay alguna alternativa en español para el término inglés deadname.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios