| | |

disrupcion

En un artículo de El País online que hablaba del tráfico aéreo he tropezado con lo que parece ser un anglicismo no traducido: disrupción. ¿Es correcto su uso en español?

Es muy probable que esa palabra aparezca en la próxima edición del DRAE, pues está registrada en el banco de datos de la Real Academia Española, hay documentación de su uso desde 1984, y hay veinte documentos en los que aparece. (Sí está en el DRAE el adjetivo disruptivo).

Y ya hay algún diccionario (el María Moliner) donde está recogida la voz disrupción. Su uso es, pues, correcto en español.

Tiene más infomación en «disrupción, disruptivo y disrumpir, términos adecuados».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

el USB / la USB

Lo veo de las dos formas, pero ¿qué es lo correcto, la USB o...

#GivingTuesday

Hay un movimiento llamado #GivingTuesday y, por lo que he visto, es una iniciativa...

cabellos de Pele

El volcán de La Palma está expulsando algo que llaman cabellos de Pele, pero...

onza fluida

Quisiera saber la abreviatura correcta de onzas fluidas, si lleva puntos abreviativos o no...

elefanta

¿Es correcto hablar de una elefanta para un elefante hembra? Lo pregunto por el...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios