| | | | | |

dejar de lado/dejar a un lado

Me gustaría saber si es correcta la expresión «dejar DE lado (algo)», con el sentido de ‘dejarlo aparte, omitirlo’ o, si en este caso, solo sería admisible la locución verbal «dejar A UN lado (algo)».

En el DRAE solo se recogen las expresiones:

dar de lado [a alguien]: loc. verb. coloq. Dejar su trato o su compañía; huir de él con disimulo.

dejar a un lado [algo]: loc. verb. Omitirlo.

Pero el uso ampliado de estas locuciones ya se incluye en el Diccionario fraseológico documentado del español actual, de Seco, Andrés y Ramos:

dejar (o echar) a un lado [algo o a alguien]: ‘Dejar de tenerlo en consideración’.

dejar (o dar) de lado [algo o a alguien]: ‘No prestar(le) atención o consideración’.

dejar (o dar) de lado [algo no material]: ‘Abandonarlo o arrinconarlo’.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

Georgia

¿Cómo se pronuncia en español Georgia, la república vecina de Rusia? ¿Y qué ocurre...

lectura de años

Últimamente escucho a mucha gente que lee los años en bloques: «veinte treinta» en...

oreja de coliflor

En el mundo del boxeo se usa la expresión oreja de coliflor para llamar...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios