| | |

cubrir / tratar

Si tengo la oración: «Hemos cubierto ya los contenidos marcados en los objetivos 1 y 2 de nuestro manual». ¿Consideran ustedes que hay acepciones en el diccionario de la RAE que justifican el uso del verbo «cubrir» empleado en el ejemplo?

El giro «cubrir los contenidos» suena a calco del inglés «to cover the contents», que en español sería «tratar las materias, los asuntos…».

No parece que en el DRAE haya acepciones que admitan usar cubrir como ‘tratar’. En la definición 12 se habla de ‘completar’, pero aplicado a este caso lo que se completaría sería el tratamiento de las materias, más que las materias en sí.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

-fóbico, -fobo

Las personas que padecen una determinada fobia, ¿cómo se llaman? Por ejemplo, a los...

nouvelle vague

¿Cómo debe escribirse el movimiento cinematográfico conocido como Nouvelle Vague? ¿En cursiva? ¿Con mayúsculas...

necrónimo

Querría saber si hay alguna alternativa en español para el término inglés deadname.

piedras del hambre

Estos días se habla de unas piedras con advertencias que normalmente están sumergidas y...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios