| | | |

condicio/conditio

Mi consulta se refiere a la forma correcta de la locución latina «condicio sine qua non» y su confusión con la ciertamente más extendida y habitual redacción de «conditio sine qua non». Entiendo que conditio significa 'fundación' en latín, y no 'condición', y que, por lo tanto, la forma correcta de la locución citada (y de cualquier otra que contenga esta palabra, como «condicio iuris») debería ser «condicio».

La forma conditio adquiere en el latín tardío el sentido de condición. Puesto que la fórmula conditio sine qua non no se acuña en la época clásica del latín, sino posteriormente, es lógico que haya pasado así no solo a nuestro idioma, sino también al inglés, el francés, el italiano o el alemán, aunque en todas estas lenguas haya quien reivindique el uso de la voz clásica condicio, lo que constituye, en cierta medida, un anacronismo.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

fase preeruptiva

En las noticias sobre la erupción del volcán en La Palma, estoy viendo que...

Yom Kipur

¿Cuál es la grafía adecuada para esta denominación y cuál es su equivalente en español?

mantón de Manila

Ayer Rosalía fue a una gala con un vestido que simulaba un mantón de...

vacuguagua

Me he encontrado la palabra vacuguagua escrita en un autobús. ¿Es correcta? ¿Hay que...

ongi etorri, plural

¿Cómo se escribe ongi etorri en plural? Estoy viendo en algunos artículos de la...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios