| | | | |

coach

¿Existe alguna traducción de coach en español?

Existen varias alternativas, dependiendo del contexto.

Un coach, según el diccionario Webster, es tanto un ‘profesor privado’ como ‘alguien que instruye o entrena, especialmente los fundamentos de un deporte, encargado de la estrategia de su equipo’. Pero la palabra ha ido adquiriendo significados nuevos para denominar a un profesional que, contratado por un cliente, actúa de forma indistinta como su entrenador, preparador, mentor o asesor, según el momento del proceso, para desarrollar el potencial del cliente y alcanzar unos objetivos concretos, ya sean personales, económicos o actitudinales, como estar en forma, generarse ingresos pasivos o mostrar más iniciativa o capacidad de dirigir.

En español no existe una sola alternativa que tenga todas estas aplicaciones, por lo que, según el contexto, se puede hablar de guía nutricional o empresarial, de orientadora o asesora experta en liderazgo o mentor de un artista novel. Por supuesto, cuando se trata del entrenador de un equipo de fútbol o de un preparador físico, son estos los términos que hay que usar y no coach.

Si se opta por la forma inglesa, hay que recordar que lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas: coach o «coach».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

hidroponía / hidroponia

En México, mayoritariamente decimos «hidroponia» (sin tilde); sin embargo, en el diccionario de la...

norovirus

Veo que en los Juegos Olímpicos de Invierno de Pieonchang hay un brote de...

transparentar

Determinadas autoridades cuando se dirigen a los medios en conferencias de prensa, como redactores...

mesto

¿Está bien escribir mesto en minúsculas o hay que utilizar la sigla en mayúsculas?

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: