| | | |

captura de pantalla

Es muy habitual el uso de la expresión «captura de pantalla» como traducción del término inglés «screenshot», pero si nos atenemos al diccionario dudo entre las acepciones de los verbos capturar y captar. ¿Cuál es su opinión?

La locución captura de pantalla quizá podría haberse sustituido en el momento de su aparición en español por una expresión mejor, pero está ya muy asentada, con lo que resultaría difícil plantear en este momento una alternativa. Además, el DRAE recoge el significado de ‘tomar datos’, que en este caso es la imagen de la pantalla, por lo que tampoco cabe su censura.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

los CDR

Sé que «CDR» es la sigla de los que se denominan Comités de Defensa...

dash cam

Con frecuencia oigo hablar de las dash cam, un tipo de cámaras de vídeo...

grueso mayor

He oído por la radio hablar de «el grueso mayor de las donaciones» y...

cabina

Si la parte del avión en la que viajan los pasajeros se denomina «cabina»,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios