| | | |

bracket

Para referirse a los apliques dentales, ¿es correcto escribir braquet? He visto un anuncio que me ha llamado la atención. Se trataba de una clínica dental y decía (debajo de una foto ilustrativa): «No notarán que llevas brackets». ¿No hay una palabra en español para nombrar este artilugio?, ¿sería correcto escribir braquet?

La denominación especializada de estos aparatos es apliques ortodóncicos, o apliques dentales; sin embargo, estas formas españolas no se han impuesto en el uso, sino que lo habitual es oír que se llaman brackets, con el término inglés, o, coloquialmente, aparato.

Cabría entonces pensar en una adaptación al español: bráquet es válida, pero sería preferible bráket, conforme a las actuales directrices de la Ortografía académica de mantener en estas adaptaciones la k original, ya que se trata de una letra del alfabeto español. En cualquiera de ellas ha de escribirse tilde. Es impropia la grafía brácket, que no es inglesa ni española.

El plural es bráquets o brákets.

 

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

refortalecer

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios