| |

bolardo/pilona

Estoy haciendo una traducción del catalán al castellano y en el original catalán aparece el término «fitó» refiriéndose a esos pilotes móviles que se colocan en la calzada para restringir el acceso de vehículos a determinadas calles o en unas horas concretas. ¿Cómo puedo traducirlo?

Tanto bolardo (recogido en el Diccionario académico) como el tecnicismo pilona se emplean con el significado al que se refiere.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

susceptible a

¿Es correcta la preposición en «La ley es susceptible a enmienda» para decir que...

suspense / suspenso

En una novela que estoy leyendo he visto en la portada escrito lo siguiente:...

glam

En un reportaje sobre el décimo aniversario del fallecimiento de David Bowie, leo que...

arena

Me gustaría saber cómo debería decirse cuando nos referimos a un lugar donde se...

lore

Estoy escribiendo sobre videojuegos y no sé qué hacer con la palabra lore, que...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios