| |

beneficio

Recientemente he visto algunos productos en el mercado que denominan a las ventajas propias de los mismos con la palabra BENEFICIOS. En concreto: un colutorio bucal habla de que, al usarlo en nuestra boca, obtendremos «SEIS BENEFICIOS DIFERENTES» (desinfección, protección a caries, buen alientto, etc.) ¿No cree que esta palabra en este contexto es una mala traducción del inglés?

Puede que la presión del inglés haya hecho que el término se emplee más en la actualidad, pero beneficio, en el sentido de ‘bien que se recibe’, puede utilizarse así, y de hecho se ha usado de esta forma en español desde hace siglos.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

decimoquinta

Me gustaría saber cómo se escribe la expresión «la decimoquinta», en alusión al Real...

zamak / zamac

¿La aleación conocida como zamak debe terminar en ka o es preferible que acabe...

Fico (pronunciación)

¿Cómo se pronuncia el apellido del primer ministro eslovaco? Estoy preparando una información en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios