Palabras Clave: lugar

8 Artículos 

  • El adverbio de lugar donde no es apropiado para indicar una idea de tiempo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Esta construcción tiene en la actualidad un carácter coloquial y puede evitarse sustituyendo el adverbiodonde por los relativos el que, la que, los que, las que, el cual,...

  • En la lengua general, tópico significa ‘lugar común, idea o expresión muy repetida’, por lo que no es apropiado emplear este término como sinónimo de tema, asunto o materia. En los medios de comunicación aparecen con frecuencia frases como «Fue el primer tópico abordado por el presidente en su mensaje» o...

  • Este topónimo debe escribirse Uarzazat y no Ouarzazate. Debe evitarse el uso de Ouarzazate en lugar de Uarzazat, por ser esta la transcripción española del nombre de esta ciudad de Marruecos. En la prensa podemos hallar ejemplos como «Por otro lado, Ouarzazate, ubicada en Marruecos, fue el lugar...

  • Topónimo cuya escritura recomendable es Esauira y no Essaouria. Se recomienda evitar el uso de Essaouria en lugar de Esauira (antes Mogador), por ser Esauira la transcripción española de este topónimo marroquí.

  • La forma hachemí, plural hachemíes, es la más adecuada en español porque está tomada directamente del árabe, mientras que hachemita procede del francés. En los medios de comunicación se encuentran frases como «El rey ha partido hacia Ammán al mediodía, donde será recibido por el monarca hachemita» o «...

  • La forma géiser es la adaptación al español del anglicismo geyser.  Según el Diccionario panhispánico de dudas, este término, que designa una fuente termal intermitente, debe escribirse con tilde en español por ser voz llana acabada en consonante distinta de –n o –s. Su plural es géiseres,...

  • La expresión favorito a priori es redundante, por lo que se recomienda evitarla siempre que sea posible. Es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como «El favorito a priori encontrará en su camino a su propio compañero de equipo» o «Hasta la última jornada no...

  • Declarar, anunciar o comunicar en lugar de decretar son los verbos recomendables para indicar la acción de ‘manifestar una decisión públicamente’, como un alto el fuego. En los medios de comunicación se emplea el verbo decretar con el sentido de declarar: «ETA decreta un alto el fuego “permanente, general y...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: