Alhucemas, no Al Hoceima

Alhucemas, no Al Hoceima

Es poco apropiado el uso de la voz Al Hoceima en lugar de la tradicional española Alhucemas.

Con alguna frecuencia pueden encontrarse en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Naviera Armas abrirá una nueva línea entre Motril y Al Hoceima», «Se ha organizado una ponencia sobre los afectados por el terremoto en Al-Hoceima».

En ellas, se emplea el nombre Al-Hoceima para referirse a esta ciudad del norte marroquí, que antes fue conocida como Villa Sanjurjo. Sin embargo, el topónimo tradicional español es Alhucemas, y tal es el que habría que haber utilizado, por tanto, en los ejemplos anteriores.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios