bombardeo de amor, alternativa a love bombing

Foto: © Archivo EFE / Ana Escobar

La construcción inglesa love bombing, que alude a una forma de manipulación, puede sustituirse por bombardeo de amor.

Pueden encontrarse en los medios titulares como estos: «Love bombing: cómo detectar que lo están haciendo contigo y qué puedes hacer para evitarlo», «La persona que realiza el love bombing suele crear una imagen de conquistador cuidada al milímetro» o «Los amigos también pueden hacer love-bombing y es igual de tóxico».

La expresión love bombing se refiere a una manera de manipular a alguien mediante abundantes y desproporcionadas expresiones y muestras de amor o afecto que suelen terminar de forma brusca. Según el diccionario de Cambridge, love significa amor, mientras que bombing se traduce como bombardeo. En español, bombardear tiene, entre otros, el sentido de ‘acosar o presionar psicológicamente a alguien con algo que se repite con insistencia’, según el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. De esta forma, es válida, y cuenta ya con cierto uso, la alternativa bombardeo de amor.

También se emplea, aunque en menor medida, la opción bombardeo amoroso, que resulta menos precisa, pues el adjetivo amoroso alude a aquello ‘que denota o manifiesta amor’. De esta forma, se puede perder el sentido original del extranjerismo, que alude a una actuación negativa.

Así pues, en los ejemplos anteriores, habría sido más apropiado escribir «Bombardeo de amor: cómo detectar que lo están haciendo contigo y qué puedes hacer para evitarlo», «La persona que realiza el bombardeo de amor suele crear una imagen de conquistador cuidada al milímetro» y «Los amigos también pueden hacer bombardeo de amor y es igual de tóxico».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios