El nombre adecuado en español de este tipo de chaqueta es bómber, escrito con tilde, cuyo plural es bómberes.
No obstante, es habitual encontrar en los medios de comunicación ejemplos como los siguientes: «Todas las cazadoras bomber de moda que te pondrás cada día de la semana en entretiempo», «La chaqueta bomber vuelve a ser tendencia esta temporada» o «Las bombers más combinables que han enamorado a las danesas».
En inglés, esta chaqueta corta y acolchada se conoce como bomber jacket, denominación en la que bomber se escribe sin tilde; sin embargo, en español lo recomendable es adaptar el nombre y escribirlo con tilde en la o, como corresponde a las palabras llanas que terminan en una consonante distinta de n o s.
Por otro lado, el plural correspondiente en español es bómberes, no bombers ni bómbers, al igual que en otros casos similares, como máster (plural másteres) o gánster (plural gánsteres). Además, es habitual encontrar este sustantivo en aposición (cazadora bómber, chaqueta bómber); en ese caso, se recomienda que solo el primer elemento aparezca en plural: cazadoras bómber, chaquetas bómber.
Así pues, en las oraciones iniciales, habría sido más apropiado escribir «Todas las cazadoras bómber de moda que te pondrás cada día de la semana en entretiempo», «La chaqueta bómber vuelve a ser tendencia esta temporada» y «Las bómberes más combinables que han enamorado a las danesas».