paralímpico, mejor que paraolímpico 

Foto: © Archjivo Efe/ Koen Van Weel

Con motivo de los Juegos Paralímpicos de Pieonchang, que se celebrarán del 9 al 18 de marzo, se recuerda que el adjetivo apropiado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con discapacidades es paralímpicos, mejor que paraolímpicos.

Sin embargo, están apareciendo en los medios frases como «El equipo paraolímpico español viaja a Londres‎», «Carmen Herrera concentrada para los Paraolímpicos» o «El turno de lucirse es ahora de los atletas paraolímpicos».

El término paralímpico, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, procede del inglés paralympic (acrónimo de para[plegic] + [o]lympic) y es la grafía recomendada por ser la más extendida y la más acorde con la etimología; para denominar a los juegos deportivos también es válida la forma paralimpiada(s).

Además, se desaconsejan las variantes paraolímpico y paraolimpiada, creadas posteriormente a partir del prefijo griego para- (‘junto a’), usado a menudo en la creación de voces nuevas con el sentido de ‘semejante a’.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo aconsejable habría sido escribir «El equipo paralímpico viaja a Río‎», «Carmen Herrera concentrada para los Paralímpicos» y «El turno de lucirse es ahora de los atletas paralímpicos».

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios