mundial de fútbol, claves de redacción

Foto: © Pexels / 李 先生

Con motivo de la Copa Mundial de la FIFA, que se celebra en Canadá, México y Estados Unidos, entre el 11 de junio y el 19 de julio, se ofrecen una serie de claves de redacción al respecto.

1. Mundial, mayúscula y minúscula

El nombre oficial de esta competición es Copa Mundial de la FIFA 2026, por lo que, como mención abreviada, emplear el Mundial, con mayúscula, es adecuado. En cambio, le corresponde minúscula en usos genéricos: «No participa en un mundial desde 2014».

2. Fútbol y futbol, acentuaciones válidas

El nombre de este deporte admite dos acentuaciones: la llana fútbol, con tilde por acabar en l, y la aguda futbol, de uso normal en México y el área centroamericana.

3. Extranjerismos con equivalencias

Algunos extranjerismos de uso común en las informaciones futbolísticas cuentan con alternativas o adaptaciones en español, que resultan preferibles:

box to box: todocampista

fixture: calendario/programación (de encuentros deportivos)

goal average: golaveraje

hat-trick: triplete

pressing: presión

4. Nombres alternativos de las selecciones

Los nombres alternativos por los que se conoce a las selecciones se escriben con mayúsculas en los términos significativos, como señala la ortografía académica, y sin comillas ni cursiva: la Albiceleste (Argentina), la Roja (España)

5. Lesionarse el tobillo, mejor que su tobillo

En la lengua general, en expresiones como se torció el tobillo o se lesionó la pierna derecha, lo recomendable es usar el artículo definido el/la, mejor que el posesivo su, aunque en algunas zonas, sobre todo México, Paraguay y otros países, se emplea a veces el posesivo.

6. Penalti o pénalti, mejor que penalty

Lo apropiado es emplear las adaptaciones penalti o pénalti, esta última propia de países como México, y no la forma inglesa penalty. Otras opciones son penal y pena máxima.

7. Córner y club, plurales

Los sustantivos córner y club cuentan respectivamente con dos plurales: córners y córneres (ambos con tilde), por una parte, y clubs y clubes, por otra parte. No es apropiado mantenerlos invariables en plural (los club, los córner).

8. Los fuera de juego y los fueras de juego, ambos válidos

La expresión el fuera de juego puede emplearse en plural como los fuera de juego, invariable, o como los fueras de juego.

9. Por la banda izquierda/derecha, mejor que por banda izquierda/derecha

Es aconsejable mantener el artículo la en la expresión por la banda izquierda o derecha.

10. Videoarbitraje, todo junto y sin tilde

En referencia a la tecnología de apoyo del árbitro, puede usarse videoarbitraje, todo junto y sin tilde, o la sigla VAR.

11. Jugar al fútbol o jugar fútbol, pero no jugar a fútbol

A la hora de expresar el deporte que se practica, jugar puede construirse con la preposición a y un artículo (jugar al fútbol) o sin preposición ni artículo (jugar fútbol). No es apropiado, en cambio, jugar a fútbol.

12. Tiempo de descuento y tiempo añadido, formas válidas

Para el tiempo que el árbitro añade al juego para compensar el ya perdido, son igualmente apropiadas las formas tiempo añadido y tiempo de descuento; este último sustantivo lo define el DLE como ‘período de tiempo que, por interrupción de un partido u otra competición deportiva, añade el árbitro al final reglamentario para compensar el tiempo perdido’.

13. Los onces, no los once

El sustantivo once cuenta con el sentido de ‘equipo de jugadores de fútbol, dicho así por constar de once individuos’ y hace el plural de forma regular (los onces). Así, en frases como «No se esperan muchas modificaciones en los onces iniciales de ambos equipos», no habría sido adecuado escribir los once iniciales.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios