Letras: H

141 Artículos 

  • hacía dos días

    A partir de la frase «encontró la agenda que había perdido hace dos días» surgió una duda sobre el tiempo que corresponde. En este caso creo que notoriamente corresponde «hace» y no «hacía», pero ¿cuál es la regla?

  • Hackathon y hackatón

    ¿El término hackathon es correcto? ¿Se escribe hackathon o hackatón? ¿Hay alternativa en español?

  • hala y ala

    Me gustaría saber cuándo se usa la interjección hala y cuándo ala.

  • halar/jalar

    ¿Qué es más apropiado, halar la puerta o jalar la puerta? ¿Es cierto que halar corresponde a la lengua culta, por lo que no se debe usar jalar? ¿O es que jalar se considera de mayor uso y que halar con el paso del tiempo se ha quedado rezagado en el español de Hispanoamérica?

  • halla, haya

    Les agradecería que me informaran sobre el uso correcto de los términos halla y haya.

  • hallar, encontrar

    Al elaborar un escrito se me acaba de plantear la siguiente duda: para referirme a que un grupo de personas estaba en un lugar concreto he escrito «cuantos se hallan allí piensan lo mismo» ¿Es esto correcto?

  • aló/haló

    Es una alocución que se utilizaba para pedir respuesta en una conversación telefónica y realmente no se como se escribe.

  • hamam, hamán, baño turco

    En un texto, tengo varias versiones de la palabra que designa a los baños turcos: tengo hamam, hammam y también hamán. ¿Cómo sería la transcripción correcta al español? ¿Y su plural, si es que procede?

  • hambreador

    Hola: Esta palabra me hace ruido, me suena muy coloquial, quizá porque parte a partir de la forma española hambre y no del latín fame. Es un adjetivo que se aplica sobre todo para calificar o descalificar a algún régimen alimenticio, y lo entiendo como que produce hambre, pero no he hallado algún vocablo mas elegante para decirlo. 

  • hámster

    ¿Cuál es el plural de «hámster»?

  • Hanóver

    Quisiera saber cuál es la forma correcta en español de nombrar a esta ciudad ¿Hánover o Hannover?

  • hard copy

    A las publicaciones internas de las empresas en formato en papel se les denomina como «hard copy»; la cuestión es si existe algún termino en español para este formato y poder diferencia una publicación de este formato con una publicación digital o electrónica.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios