Letras: C

480 Artículos 

  • 0,107459

    Desearía saber cómo se escribe en letras la siguiente cifra: 0,107459 €.

  • 0,25 pulgada o 0,25 pulgadas

    ¿Es correcto el uso del singular o del plural cuando la cantidad es inferior a 1?

  • cruzada, mayúscula o minúscula

    En el caso de «cruzada»/«Cruzada», así como «primera cruzada», «segunda cruzada», ¿se debe de utilizar la mayúscula inicial ?

  • Canal de Isabel segunda / segundo

    He oído por la radio en alguna ocasión que se daban noticias sobre el Canal de Isabel II, pero diciendo «segundo», no «segunda», como yo creía que era. ¿Me lo pueden confirmar?

  • 5 meses

    Trimestre, cuatrimestre, semestre... ¿Me pueden decir si existe una palabra para denominar al periodo de 5 meses? 

  • cláusula/claúsula

    Tengo dudas sobre la acentuación de esta palabra porque he visto ejemplos como «Claúsula informativa sobre protección de datos personales».

  • a cargo de / al cargo de

    Tengo una duda sobre las expresiones «a cargo de» y «al cargo de». En Latinoamérica nunca usamos «al cargo de», siempre «a cargo de», y en España utilizan ambos, dependiendo lo que desean escribir.

    Paso a preguntar. Supongamos que una madre cuida a un bebé recién nacido. Por aquí diríamos «La madre está a cargo del bebé», pero tengo entendido que debería ser «al cargo», porque si no, parece que el bebé cuida de la madre. Allá diríamos «a cargo de» y en España «al cargo de». ¿Es esto correcto?

     

  • ib./ibid., cf./cfr.

    En mi tesis doctoral, que espero defender en breve, empleo las abreviaturas «cfr.» e «ibíd.». Mi directora de tesis me aconseja emplear «cfr.» en redondilla e «ibíd.» en cursiva. ¿Esto es así? Yo entiendo que si ambos términos llevan tilde es que ya están castellanizados y que, por lo tanto, no deben ir en cursiva. Por otra parte, en toda la bibliografía que estoy manejando para la tesis, la abreviatura «ibíd.» figura siempre en cursiva.

  • AfCFTA

    ¿Cómo podemos traducir al español la sigla AfCFTA? En los periódicos estoy viendo Área de Libre Comercio Africano, Zona de Libre Comercio Continental Africana y todo tipo de variantes más.

  • alma de cántaro

    ¿De dónde proviene la expresión «alma de cántaro»?

  • aplazar / cancelar / suspender

    ¿Me pueden indicar si «aplazar», «cancelar» y «suspender» son sinónimos? 

  • arábica (café)

    Cuando busco arábica en el DRAE me remite a arábiga, pero me queda la duda porque no hacen referencia alguna al café. ¿Se puede hablar de café arábica? Y si se puede, ¿no debería ser café arábico?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios