348 Artículos
¿Consideran correcta la expresión «estimación grosera» como equivalente de «estimación aproximada»?
Me gustaría saber en qué casos no se debe utilizar el término «estimación(ciones)». Si bien la traducción correcta del término inglés estimation es 'cálculo', cuando se refiere a estimaciones estadísticas, no veo por qué no puede utilizarse este término.
estimados y estimadas
Se está utilizando cada vez más la distinción de género en los inicios de las cartas al estilo de: «Estimadas profesoras y Estimados profesores, ...» pero no termino de estar seguro sobre la corrección de esta entrada.
esto y ello
Me gustaría saber la diferencia entre esto y ello
estrangular
Quisiera saber si «estrangular a muerte» o «estrangular hasta morir» sería correcto, o si el término estrangular ya incluye la idea de causar la muerte y, por lo tanto, sería redundante.
¿Cuál es la diferencia entre estrategia y táctica?
Les agradeceré que me digan qué nombre se da al corte que los arqueólogos hacen en la montaña o en un yacimiento y se ven franjas horizontales de diversos colores,que pueden ser etapas geológicas o restos arqueológicos superpuestos.
Como traductora del inglés, me he topado varias veces con la expresión «rising star» aplicada a personajes públicos (generalmente políticos) cuya influencia es creciente. He notado que se suele traducir por el calco «estrella ascendente». ¿Es correcto así o existe una formulación castellana más propia?
estresor
¿Existe la palabra «estresores»?
estroboscópico
¿Qué significa estroboscópico?
estudiantado/alumnado
Tengo una duda. ¿Qué es mejor decir: estudiantado o alumnado?
¿Cuál es la diferencia entre «alumno» y «estudiante»?
Si no la encuentras, rellena este formulario: