Letras: T

233 Artículos 

  • torácico/toráxico

    ¿Qué es más correcto para hablar del tórax: torácico o toráxico?

  • ¿torbol o torball?

    Quisiera saber cuál es la forma correcta de designar esta disciplina para no videntes,

    ¿torbol o torball?

     

  • torción/torsión

    ¿Cómo es que del verbo torcer se derivan tanto «torción» (como era de esperarse) como «torsión» (que pareciera ser un error de ortografía)?

  • toro desbocado

    Sé que el adjetivo desbocado suele ir, por lo general, acompañando al sustantivo caballo. Mi duda es si también se puede aplicar a otros animales que no sean caballerías.

  • torre

    ¿Es correcto el uso de mayúscula en «Torre Eiffel», «Torre de Hércules» y «Torre de Pisa»?

  • torticero

    Oigo y leo a menudo, sobe todo en debates políticos o judiciales, la palabra «torticero» y siempre he entendido que se usa para referirse a algo retorcido, malintencionado, manipulador... Pero he consultado dos diccionarios y en los dos dice que significa ‘injusto’. ¿Está mal empleada entonces?

  • totalismo

    ¿Es correcto el uso de la palabra totalismo como sinónimo de totalitarismo? ¿Es en algún caso correcta esta palabra?

  • tractorada

    En mi comarca, en el marco de las reivindicaciones de los agricultores españoles, se emplea la voz tractorada, pero no la encuentro en los diccionarios. ¿Es correcta? ¿Debería escribirla entre comillas?

  • tradicional

    Mi pregunta gira en torno al empleo de la palabra «tradicional» con el sentido de «habitual o acostumbrado». Ejemplo: «Ayer el PNV, tradicional socio del PSOE [en el Congreso de los Diputados] durante esta legislatura..., ¿es correcto?

  • traducción de nombres propios

    Mi consulta está relacionada con la traducción al castellano de nombres propios. Si es correcto traducir London (inglés) por Londres y München (alemán) por Munich, ¿podemos decir y escribir Lérida, Gerona y La Coruña, en lugar de Lleida, Girona y A Coruña? De igual modo, ¿podemos traducir los nombres propios de personas, como Thomas, Willians o Josep Lluis, y decir o escribir Tomás, Guillermo o José Luis?

  • traducción de títulos

    Tengo la duda de si al colocar la traducción de un título de por ejemplo una película debo colocarle siempre la traducción al lado en paréntesis o si con hacerlo una vez basta y luego simplemente se sigue colocando el título en español ¿O se colocaría en el idioma original?

  • traducir una sigla

    traducir la sigla "CCO"

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios