reinhumación, no rehumación

Foto: ©Archivo EFE/Jesús Diges

Las formas reinhumación y reinhumar, empleadas en referencia al hecho y la acción de volver a enterrar los restos de una persona, por lo general en un lugar diferente, son las adecuadas, y no rehumación ni rehumar.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «La rehumación de los restos de Franco será el 10 de junio en El Pardo», «Si la familia no ofrece un lugar para la rehumación, el Gobierno decidirá a qué lugar digno y respetuoso se trasladan los restos mortales» o «Insiste en rehumar a Franco en la Almudena, a pesar de que hay informes que desaconsejan ese nuevo emplazamiento».

El prefijo re- incorpora un matiz de repetición equivalente a la perífrasis volver a + infinitivo: así, realojar, reagrupar o revender significan respectivamente volver a alojar, agrupar y vender. Como se aprecia en estos ejemplos, el verbo al que se añade el prefijo permanece entero, sin supresión de ninguna sílaba.

Dado que en español no se emplean las voces humación y humar con este sentido, lo apropiado es partir de inhumación e inhumar para crear los derivados reinhumación y reinhumar.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «La reinhumación de los restos de Franco será el 10 de junio en El Pardo», «Si la familia no ofrece un lugar para la reinhumación, el Gobierno decidirá a qué lugar digno y respetuoso se trasladan los restos mortales» e «Insiste en reinhumar a Franco en la Almudena, a pesar de que hay informes que desaconsejan ese nuevo emplazamiento».

Ver también

exhumar restos, mejor que fosas

Consulta sobre Valle de los Caidos / Valle de los Caídos

Consulta sobre La / la Almudena

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios