Ruanda, con u antes de la a, y no Rwanda, es la forma adaptada de este país centroafricano.
En los medios de comunicación es habitual encontrar oraciones como «Soldados de Rwanda impiden a 200 peregrinos locales cruzar la frontera», «China dona suministros médicos a hospital de Rwanda» o «El genocidio de Rwanda de 1994».
Tal y como señala la lista de topónimos de la Ortografía de la lengua española, la forma apropiada de este topónimo es Ruanda. Esta misma obra indica que el gentilicio adecuado de sus habitantes es ruandés.
Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Soldados de Ruanda impiden a 200 peregrinos locales cruzar la frontera», «China dona suministros médicos a hospital de Ruanda» o «El genocidio de Ruanda de 1994».