hacer(se) valer, no hacer(se) de valer

Foto: © Pexels / George Becker

La expresión utilizada para señalar que alguien hace que lo respeten, o que se tenga en consideración a otra persona o cosa, es hacer(se) valer, sin añadir la preposición de en medio.

En ocasiones, no obstante, en los medios de comunicación se intercala de entre ambas formas verbales, como en los siguientes casos: «No en vano, el equipo rojillo se hizo de valer e incluso tuvo alguna que otra opción de ampliar su renta antes del paso por vestuarios», «Advirtió que, si no se da marcha atrás, Andalucía hará de valer su peso demográfico» o «Valencia parece que no se hace de valer lo suficiente e internet está plagado de supuestos chefs con recetas muy alejadas de la realidad».

Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas desaconseja introducir la preposición de entre el verbo hacer, cuando este se emplea con el sentido de ‘obligar a alguien a hacer algo o ser la causa de que alguien haga algo’, y el infinitivo. Por lo tanto, aunque a veces pueden escucharse en el habla popular, no son apropiadas fórmulas como hacer(se) de valer, hacer de reír o hacer de rabiar, con una única excepción, hacerse (de) rogar, que admite ambos usos.

Así pues, en los enunciados del principio habría sido más recomendable escribir «No en vano, el equipo rojillo se hizo valer e incluso tuvo alguna que otra opción de ampliar su renta antes del paso por vestuarios», «Advirtió que, si no se da marcha atrás, Andalucía hará valer su peso demográfico» y «Valencia parece que no se hace valer lo suficiente e internet está plagado de supuestos chefs con recetas muy alejadas de la realidad».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios