Con motivo de la muerte de la reina Isabel II, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción de las noticias relacionadas.
1. Isabel Alejandra María Windsor, mejor que Elizabeth Alexandra Mary Windsor
La Ortografía de la lengua española señala que los nombres propios de persona no se traducen ni adaptan, excepto los nombres que adoptan los papas en su pontificado, los de los miembros de las casas reales, santos, personajes históricos y apodos, apelativos y sobrenombres.
2. El cargo de reina y los títulos nobiliarios, en minúscula
La misma obra citada en el punto anterior explica que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial, a menos que inicien un párrafo o vayan a continuación de un punto. Por ello, todos los cargos que ostentaba deben redactarse con minúscula: defensora de la fe, soberana…
3. Inglaterra, Reino Unido y Gran Bretaña son entidades geográficas diferentes
El nombre oficial de este país es Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, aunque lo habitual es utilizar la forma corta Reino Unido.
Reino Unido no es sinónimo de Gran Bretaña, pues esta última está formada por Inglaterra, Escocia y el país de Gales, mientras que el Reino Unido comprende Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
4. Palacio de Buckingham y otros edificios
Tal y como se explica en la Ortografía de la lengua española, los sustantivos comunes que forman parte de los nombres de edificios y monumentos pueden escribirse tanto con mayúscula como con minúscula: Palacio (o palacio) de Buckingham, Abadía (o abadía) de Westminster…
5. Escritura adecuada de la construcción funeral de Estado
La expresión que alude al velatorio y entierro se escribe con la palabra funeral en minúscula, al tratarse de un sustantivo común, y el término Estado en mayúscula, dado que alude al ‘conjunto de órganos de gobierno de un país soberano’. Asimismo, no es necesario escribirla entre comillas.
6. Mancomunidad de Naciones o Commonwealth of Nations
La organización compuesta por varios países, y cuyo objetivo principal es la cooperación internacional en el ámbito político y económico con el Reino Unido, puede denominarse Mancomunidad de Naciones (en español) o Commonwealth of Nations, en redonda, al tratarse del nombre oficial.
7. Big Ben, con mayúsculas iniciales
El nombre propio de la campana del reloj del Parlamento del Reino Unido se escribe con mayúsculas iniciales y en dos palabras.
8. Majestad, mayúscula y minúscula
Expresiones como su alteza real, majestad o excelencia se escriben con minúsculas. No obstante, cuando no van acompañadas del nombre propio, se admite la escritura con mayúscula: su majestad o Su Majestad, pero su majestad Isabel II.
9. Escritura adecuada de operación Unicornio
El nombre del operativo que se llevará a cabo tras la muerte de la reina se escribe con mayúscula inicial en la parte específica, pero con minúscula en el sustantivo genérico operación, pues no se considera integrante de la denominación: operación Unicornio. Se aplica lo mismo en operación Puente de Londres.
Además, lo adecuado es prescindir de las comillas y la cursiva.
10. Armón de artillería o cureña, no carro de combate, equivalente de gun carriage
El vehículo que se está empleando para transportar el féretro de la reina Isabel II es un armón de artillería o una cureña, no un carro de combate.
El diccionario Collins explica que el extranjerismo gun carriage es en español cureña y, en el contexto específico de los funerales, como en este caso, se traduce por la expresión armón de artillería.
11. La Iglesia anglicana, con i mayúscula y a minúscula
La palabra Iglesia se escribe con mayúscula cuando hace referencia a la institución eclesiástica, pero los adjetivos que puedan acompañar a este sustantivo se escriben en minúscula: Iglesia anglicana, Iglesia católica o Iglesia ortodoxa.
12. Términos como arzobispo o sacerdote, con minúscula
Los sustantivos arzobispo, obispo, sacerdote… se escriben asimismo en minúscula, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española.